经常误用英语单词的理由是很多人都习惯用每个单词的基本义。把drug单纯的以‘药’之意使用的话,就可能会给别人带来误解。人们经常说的药是medicine,而drug还有‘毒品’的意思。因此,一起记单词与例句是很重要的。 种植或栽培植物时,用grow或cultivate。 Myunclegrowsvegetables。 我的叔叔在种蔬菜。 Ialwaysgrowafewredonions 我总是喜欢种一些红洋葱。 Thestationhadrosesgrowingateachendoftheplatform。 车站月台的两头种着玫瑰花。 Letsgrowsomeflowersoverthere。 我们可以在那儿栽点儿花。 Wecangrowsorghumormaizeonthisplot。 这块地可以种高粱或玉米。 Olivegroves,grapes,andcitrusfruitsgrowinprofusion。 橄榄、葡萄和柑橘类水果产量丰富。 growfood种粮食 Shecontinuestogrowasanartist。 她作为艺术家不断有所提高。(grow也有提升品质;培养技能含义) Thepeoplecultivatemainlyriceandbeans。 这里的人们主要种植稻子和豆类。 Hehaswritteneightbooksandhascultivatedtheimageofanelderstatesman。。。 他已经写了8本书,树立起了其政界元老的形象。(cultivate也指培养某种气质、人脉等) HowecarefullycultivatedDanielC。Roper,theAssistantPostmasterGeneral。。。 豪谨慎地和邮政副部长丹尼尔C。罗珀拉近关系。 Cultivatingapositivementalattitudetowardsyourselfcanreaptremendousbenefits。 培养一种自信的积极心态会让人受益匪浅。 Weshouldcultivatethegoodhabitsofdiligenceandfrugality。 我们要养成勤俭节约的好风气。 EstoniahasdonemuchtocultivatethefriendshipofwesternEuropeancountries。 爱沙尼亚努力发展与西欧国家的友谊。 饲养动物时,用raise。如果是宠物,一般使用have。 Ihaveadog。 我有一只狗。 raise既用于动物,也用于植物。 Iraisepigs。 我喂养一只猪。 TheywerebothraisedintheSouth。 他们俩都是在南方长大的。 Iwasbornandraisedacityboy。 我是个在都市里出生长大的男孩子。 raisecattlecorn 养牛;种植玉米 Heraises2,000acresofwheatandhay。 他种植了2,000英亩的小麦和牧草。 《柯林斯高阶英汉双解学习词典》 ‘抚养孩子’时,主要用bringup。 Hewasbroughtuponafarm。 他生长在一户农家。 Shebroughtupfourchildren。。。 她养大了4个孩子。 Hisgrandmotherandhisfatherbroughthimup 是他的祖母和父亲把他养大的。 Ihadtheterriblefeelingofbeingleftbehindtobringupthebabywhilehehadfun。 我感觉糟糕透顶,我被留下抚养孩子,而他却在寻欢作乐。 Manywomenstilltakecareerbreakstobringupchildren。 仍然有许多女性为了抚养孩子而离职。 此外,表达栽培植物时,也能用plant,farm,produce等来表达。但要注意的是这些单词有‘在一定的区域里多大量生产’的意思,因此不适用于宠物或人。