不管是坐公交,还是乘地铁,都有爱心专座,那么问题来了, 你知道爱心专座的英文怎么说吗?可别告诉我,是loveseat! 这是妥妥地中式英语!快改过来! Loveseat不是爱心专座! 如果你把爱心专座 说成loveseat 小编只能说 中式英语的毒 你中太深了! 你口中的Loveseat是这样子的,了解下: Loveseat 双人沙发 (也可以叫情侣沙发) 例句: IlikerelaxingontheloveseattowatchTV。 我喜欢在双人沙发上放松看电视 。 正确表达: courtesyseat 爱心专座 例句: Thecourtesyseatsareforpregnantanddisabledpeople。 爱心专座是给孕妇以及残疾人士准备的。 Lovechild是什么意思? 看到lovechild 如果你认为是爱的结晶 那你就被假象欺骗了! 这可能是人们所憎恨的! Lovechild 爱之子 私生子 注:只要是没结婚,生下的孩子就是lovechild是不是可以叫做冲动的惩罚,哈哈哈,皮一下,很开森 例句: Erichasasecretlovechild。 埃里克有个不为人知的私生子。 那么有证驾驶的爱的结晶怎么说? 正确表达: 爱的结晶 thecrystallizationoflove thechildofacoupleinlove 例句: IlovemyparentsandImthecrystallizationoftheirlove。 我爱我的父母,我是他们爱情的结晶。 Lovewords不是情话! 我们知道 情书是loveletter 情歌是lovesong 那你是不是很自然地就认为 情话就是lovewords! 如果会,小编可要打屁屁了! 怎么又犯中式英语的错! (根本就没有lovewords这种表达,好mia) 情话的正确表达是这样的pick一下 表达一: sweetwords 甜言蜜语 Hismouthisfullofsweetwords。 他满嘴的甜言蜜语。 注意:不要说成sweettalk,那样就变成奉承巴结的意思了。 表达二: manshoneyedwords 情话 Shecouldntresistthemanshoneyedwords。 她抵挡不住甜言蜜语的诱惑。 表达三: whispersoflove 情话 (爱的悄悄话) Theyoungcoupleareforeverinendlesswhispersoflove。 那对年轻夫妇总是情话不断。