译典 2022。2。14第590期 蜀道难 噫吁嚱,危乎高哉! 蜀道之难,难于上青天! 蚕丛及鱼凫,开国何茫然! 尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。 西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。 地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。 黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。 青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。 扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。 问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。 但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。 又闻子规啼夜月,愁空山。 蜀道之难,难于上青天, 使人听此凋朱颜! 连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。 飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。 其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉! 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。 所守或匪亲,化为狼与豺。 朝避猛虎,夕避长蛇; 磨牙吮血,杀人如麻。 锦城虽云乐,不如早还家。 蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟! 选自教育部组织编写《普通高中教科书语文选择性必修下册》第1单元第3课,人民教育出版社,2019 李白(701年762年),字太白,号青莲居士,又号谪仙人,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。 LIBai(701762),VenusbycourtesynameandGreenLotusandExiledImmortalbyliterarynames,anexcellentromanticpoetintheTangdynasty,hasbeenpraisedasGodofPoetry。AccordingtoNewBookofTang,LidescendedfromEmperorXingsheng(i。e。LiHao,LordMartialGlareofLiang),andhadthesameancestrywiththeroyalfamily,theLiHouseintheTangdynasty。Hewashearty,generous,andkeenondrinking,composingpoemsandmakingfriends。 TheShuWayIsHard ByLIBai Tr。ZHAOYanchun Oh,wow,my! Whataheight,sohigh! TheShuwayissohard,harderthanclimbingthesky! WhendidSilkwormandFishduck Begintheirrealm?It’shardtosay。 Sincethenit’ BetweenhereandCh’inLandthereisnoway。 Mt。Venusinthewestbirdscanflyo’ OntothetopofMt。Browflaptheymay。 Theearthsunk,mountainscrushed,thebravemendied, Hencetheskyladderandstackpathrelay。 Up,thepeakbarringApollo’ Down,thewavesswirlingandsurginguptotheMilkyWay。 Y Chimpanzeeswouldclimbbuttostarttheysway。 TheClayRidgecirclesup, Bendingandtwistingaroundtherocksgray。 Fromstartostaryouholdyourbreathtofeel, Andpalmingyourchest,yousitdowntosigh。 Nowgoingwest,whenwillyoucomebackthen? It’sdangeroustoclimbthecragssohigh。 Behold,thebirdswailoveroldentrees, Maleleadingfemale,roundthewoodtheyfly。 Hark,onthebarrenhill,thecuckoostothemooncry。 TheShuwayissohard, Atthisyouaretooscaredtorunyoureye。 T Rottenpineshangupsidedownincliffshigh。 W Waterfallsandwhirlpoolsnoisilyvie。 It’ssodangerous! Whyhaveyoucomehereallthewayfromafar,why? SwordP Ifonemanholdsthepass,allinvaderswilldie。 Thosestationedarekindredandkin, Otherwise,they’drebellikewolvessly。 A A A Atigermaybloodyrun。 ThoSilktonissuchagoodplace, You’dbettergobackhomeanon。 TheShuwayissohard,harderthanclimbingthesky! Turningwesttogaze,hopelesslyyousigh。 译者简介: 赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊TranslatingChina主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。 ZHAOYanchun,ProfessorofEnglishatShanghaiUniversity,DirectorofShanghaiUniversityCenterforTranslationandPublishing,EditorofTranslatingChina,PresidentofInternationalSinologyandEducationSociety,PresidentofChineseCultureTranslationandInternationalPromotionCommittee,ExecutivePresidentofChineseClassicsBilinguals’Association,VicePresidentofChinaLanguageEducationAssociation。 栏目策划:金石开 栏目主编:赵彦春、莫真宝 组稿编辑:吕文澎 本期作者:李白 本期译者:赵彦春 中英朗诵:朱盛杰 英文书法:凌光艺 本期排版:曼曼 《菩萨蛮再到红螺山》 编辑:王傲霏,二审:曼曼,终审:金石开